Tuesday, December 27, 2011

Giám đốc lừa xuất khẩu lao động chiếm đoạt hàng tỷ đồng


Thứ Ba, 27.12.2011 | 16:32 (GMT + 7)
Dù không có chức năng tuyển người đi xuất khẩu lao động, nhưng một giám đốc công ty tư nhân đã mạo danh và thu tiền của người có nhu cầu đi xuất khẩu lao động để lừa đảo.
Ngày 27.12, Cơ quan CSĐT tội phạm về quản lý kinh tế và chức vụ (PC46) CATP Hà Nội cho biết, đang điều tra vụ án Lương Như Đường (SN 1969), Giám đốc Công ty TNHH tư vấn và đào tạo du học Quốc tế (D6 khu đô thị Đại Kim, quận Hoàng Mai, Hà Nội) về vi lừa đảo chiếm đoạt tài sản.
Đối tượng
Đối tượng Đường.

Thursday, December 1, 2011

JITCO ベトナムにおける最新ビジネス事情


JETRO 海外調査部アジア大洋州課 
古賀健司

はじめ


私は、2010 年8月から2011 年7月末まで、社内の研修プログラムの一環としてベトナム語を習得するべく、ベトナム中部ダナンのダナン大学でベトナム語を学ぶとともに、ホームステイやボランティアを通してベトナムの文化、社会に触れてきました。

近年、ベトナムでのビジネスに関する関心が非常に高くなっておりますが、今回は、読者の皆様にベトナムの最新事情について理解して頂くため、私がベトナムで実際に経験してきたことを交えながら、ベトナム経済を理解するためのキーワードを紹介したいと思います。


団体監理型で受け入れられた技能実習生が、実習実施機関の倒産等により技能実習活動を 継続することが不可能となった場合、監理団体には具体的にどのような対応が求められますか。


1 監理団体の対応に関する規定

実習実施機関の倒産等又は監理団体若しくは実習実施機関が不正行為認定を受けたこと等により技能実習活動の継続が不可能となる場合があります。

その場合には、技能実習生を受け入れている監理団体は第一に、直ちに、地方入国管理局に対し、

 ⅰ 技能実習活動の継続が不可能となる事由が生じた事実(及び)
 ⅱ 対応策

を報告することが義務付けられています。【上陸基準省令1 号ロ第9 号、変更基準省令第2 条第9 号】


「外国人技能実習生総合保険」パンフレット 外国語版のご案内


この度、保険会社により「外国人技能実習生総合保険のご案内」パンフレットの外国語版(中国語、ベトナム語、インドネシア語、英語)が新たに作成されましたので、お知らせします。
保険加入者(実習実施機関または監理団体)の皆様方が、下記のケース等で保険内容について説明される場合には有効と思われますのでご活用ください。


1.技能実習生への説明
技能実習生は本保険の被保険者(事故時の保険金請求者)となりますので、加入者の皆様は技能実習生に対して保険内容について説明する必要があります。その際には本パンフレットをご活用ください。

外国人技能実習生・研修生を含む東日本大震災の 被災者への義援金・生活支援金の支払いについて


住居が全壊/ 半壊するなど著しい被害を受けた世帯主の方は、地元の市町村に必要な書類を提出し認定されることで、義援金や生活再建支援金を受け取ることができる制度があります。外国人技能実習生・研修生の方でも、必要要件を満たせば受給することができる場合があります。

申請は、お住まいのあった市町村の担当窓口で受け付けています。 詳しくは、JITCO ホームページのお知らせをご覧ください。

(お問い合わせ先) 総務部企画調整課
TEL:03-6430-1104/ FAX:03-6430-1112

Source: JITCO Journal Dec 2011

Tuesday, November 15, 2011

JITCO: Regular Meeting with the Ministry of Manpower and Transmigration in Indonesia and Hosting of a Joint Seminar




Regular Meeting with the Ministry of Manpower and Transmigration in Indonesia and Hosting of a Joint Seminar


On November 14, 2011, JITCO officials visited the Indonesian Ministry of Manpower and Transmigration (MOM&T) and held a regular meeting with the Department of Training and Productivity Development. This time, as the first joint seminar was held in Indonesia, there was an exchange of ideas about how to proceed with the seminar, including the handling of requests gathered beforehand from both supervising organizations and sending organizations. Based on the discussions for this seminar, it was affirmed that the future meetings between MOM&T and JITCO will become even more stimulating.

Wednesday, October 12, 2011

組合の技能実習生管理


組合の技能実習生管理

技能実習生受入れ企業が、安心して技能実習生の指導を行えるよう、面接から帰国まで、当組合がバックアップしていきます。

当組合の安心要件

1.経済産業省、国土交通省、農林水産省の認可を受けた、正規の団体です

2.(財)国際研修協力機構の賛助会員です

3.申請取次有資格者が、直接入国管理局へ申請を行います

4.技能実習生は来日前3ヶ月間、日本語会話の特訓を経て来日します

5.斡旋業者・仲介業者(ブローカー)は一切使いません

6.日中両国政府に許可され、駐在員が日本にいる送出機関と契約しています

中国側送出機関の責任者が日本に常駐することで、万一のトラブルも安心です

7.組合の中国人巡回員が、毎月定期的に巡回指導を行います

現在まで、事件・事故は起こってません

Q&A-技能実習編-


Q&A-技能実習編-

技能実習生に関して、よくある質問をまとめました。
ここにないものについては、お気軽にお問合せ下さい。

技能実習生の保険に関する質問
・保険全般
・厚生年金
・雇用保険
・健康保険
・技能実習生総合保険(JITCO保険)

研修用語集



以下のリンクで参照してください

http://www.ssk-group.net/kumiai/term.htm

来日後、年間管理費、実習・訓練費などについて(中国人受入れ団体の例)

来日後、年間管理費、実習・訓練費などについて下記リンクを参照(中国人受入れ団体の例)

http://www.ssk-group.net/kumiai/fee.htm


受け入れ後の手続き


研修生のレベル
送出し国の国・地方公共団体からの推薦を受けたもの、かつ、日本で受ける研修と同種の業務に従事した経験がある者で選抜された研修生は面接合格後、約4ヶ月の出国前研修および入国後約3週間の集合研修を行うので、企業での実務研修を始めるときには日本語で挨拶、簡単な会話ができます。

受け入れ後の手続き

Saturday, October 8, 2011

技能実習生の受入れに関するQ&A


  1. 実習生を受け入れるのに制限はありますか?

    基本的には製造業に限られてきます
    サービス業等へは多くのケースで受け入れが出来ません。外国人技能実習制度を推進する財団法人 国際研修協力機構(JITCO)のホームページに業種一覧表のPDFへ掲載されている物に関しては3年間の実習が認められますが、その他の業種は1年間のみとなります。
    (リンク) JITCO 技能実習2号移行対象職種
    http://www.jitco.or.jp/system/data/TypeofOcupation.pdf
  2. 実習生を6ヶ月間、1年間だけ雇うという短期スパンでの受け入れは可能ですか?

    可能ですが、当組合では受け入れ期間1年間以上を推奨しております。
    6ヶ月間程度の短い期間の受け入れも可能ですが、携わる現場によっては実習生への技術習得の
    期間へもある程度の時間とプランが必要と考えられるため、基本的には1年間以上の受け入れ期間を設けて頂くことが望ましいと考えております。
  3. 実習生の日本語レベルが低くいと、技術上の専門用語などの図面、指示書が分からず作業が全くまないという事はありませんか?

    可能性としては考えられますが、当組合の入国前はもちろんの事、入国後でも日本語学習も実施しており上達は早いと思われます。
    万が一、上達に支障があると判断した場合には当組合が通訳や翻訳などで補助してあげる事で実習生達のいち早いスキル向上を見込むことが出来ます。
  4. 社内に様々マニュアルや注意を呼びかけるラベルや看板があるが、それらを認識してもらうのに英語や中国語で書き換えておく必要は出ますか?

    基本的には変更する必要はありません。技能実習生は外国の技術や語学を学ぶ必要がありますし、あまりに受け入れ準備を進めてしまうと、かえって日本語の上達が遅れてしまう事が考えられます。
  5. 事業上の問題により、実習生のサポートや受け入れ継続ができなくなった。
    受け入れの中止の手続きはどうなりますか?また、即時停止などは可能ですか?

    即時の停止は出来ませんが、経営状況の悪化などで受け入れ継続が出来なくなった場合は、制度の救済処置として他の企業への異動は可能となってたいます。また、その際に必要な手続きも当組合にてサポート致しますので御安心下さい。
  6. 細かな文化の違いが分からない。日常や社内環境で避けた方が良い項目としてどんな事があるでしょうか?

    知らず知らずのうち相手国の文化習慣を否定してしまっている、というような事態がおきないよう、受け入れ時には当組合のほうでわかりやすくご説明致します。
  7. 実習生について、男性だけ・女性だけ、特定の年齢層に絞って、既に学んだ経験のある技能に限って受け入れを希望する事は可能ですか?

    出来ます。業種経験者を受け入れることも可能です。
  8. 深夜~明朝、日曜祝日への出勤など発生する労働環境下でも問題ありませんか?

    問題ありません。但し技能実習生は技術を学びに来ておりますので安価な労働者を扱うかのごとく労務管理の為に時間帯を頻繁に変更したりすることは良いとはいえません。
    業務が立て込んでいたりした場合は、技能実習生の同意を 得ての残業を行う事は可能ですが、残業時間数などは36協定、 変形労働時間制の届出等に沿って行う必要があります。

2.Về tiếng Nhật ở khóa học mở rộng @JITCO


2.Về tiếng Nhật ở khóa học mở rộng

Câu hỏi 1: Tôi hoàn toàn không biết tiếng mẹ đẻ của thực tập sinh. Như vậy, có thể đảm nhận việc dạy tiếng Nhật được không?
Câu hỏi 2: Những học viên trong đợt 1 rất tích cực giao tiếp bằng tiếng Nhật , nhưng từ đợt 2 trở đi thì trình độ tiếng Nhật của học viên lại không có cải tiến chút nào. Vì vậy, nên làm như thế nào?
Câu hỏi 3: Thực tập sinh mãi không nhớ được những từ tiếng Nhật chuyên môn hoặc những từ thường sử dụng trong công việc nên không hiểu được nội dung công việc. Vì vậy, nên làm thế nào thì thực tập sinh nhớ được. Hãy nêu cách soạn giáo trình nếu có.
Câu hỏi 4: Khi không hiểu tiếng Nhật tôi nói, thực tập sinh nói “Tôi không hiểu, làm ơn nói lại một lần nữa”. Nhưng dù tôi nói đi nói lại vài lần mà thực tập sinh vẫn không hiểu. Vì vậy, nên làm như thế nào?
Câu hỏi 5: Hàng ngày tôi sử dụng 1 tờ trong vở luyện tập quốc ngữ của học sinh lớp một, lớp hai trường tiểu học để làm tài liệu tự học tiếng Nhật cho thực tập sinh. Lúc đầu thì thực tập sinh rất nhiệt tình làm bài nhưng gần đây thì họ không tích cực lắm. Có tài liệu học nào khác nữa không?
Câu hỏi 6: Nhân viên của công ty bận công việc nên không thể giúp cho việc học tiếng Nhật của thực tập sinh được. Vì vậy, hãy cho biết những tài liệu có thể tự học được?
Câu hỏi 7: Tôi đã yêu cầu thực tập sinh viết nhật ký hàng ngày, nhưng nội dung viết thì luôn lặp đi lặp lại. Vì vậy, có phương pháp nào tốt hơn không?
Câu hỏi 8: Số thực tập sinh nhiều nên việc sửa lỗi trong nhật ký rất vất vả . Vì vậy, nên chỉnh sửa lỗi như thế nào? Nếu sửa lỗi liên quan tới trợ từ như “te, ni, wo, wa” thì rất khó giải thích khi thực tập sinh hỏi lý do.
Câu hỏi 9: Xin cho biết cách học chữ Hán để thực tập sinh ở nước không sử dụng chữ Hán có thể học một cách dễ dàng và thích thú?

xem các câu trả lời tại >> Về tiếng Nhật ở khóa học mở rộng

1.Về tiếng Nhật của khóa học @JITCO

1.Về tiếng Nhật của khóa học


Câu hỏi 1 : Trong khóa đào tạo 2 tháng, có 1 tháng được thực hiện ở nước sở tại và 1 tháng còn lại được thực hiện ở Nhật Bản. Vậy, khi xây dựng chương trình giảng dạy thì nên quan tâm và tính đến các yếu tố gì?
Câu hỏi 2: Tôi luôn cố gắng để lớp học vui nhộn, nhưng không hiểu sao lớp học thuờng rơi vào tình trạng đơn địêu. Vậy làm thế nào để lớp học trở nên sôi nổi?
Câu hỏi 3: Khi giờ học, học viên hay nói chuyện riêng và không nghe người phụ trách giảng bài. Nguyên nhân của việc này là do đâu?
Câu hỏi 4: Do quá nhiều học viên nên để tất cả học viên trả lời hết câu hỏi thì rất mất thời gian. Những học viên đợi đến lượt được trả lời câu hỏi thì cũng có vẻ chán. Có cách nào cải thiện tình hình này không?
Câu hỏi 5: Người phụ trách việc dạy tiếng Nhật có thể do giỏi tiếng Trung Quốc rất nên thường giải thích bằng tiếng Trung Quốc . Vì thế thực tập sinh hầu như toàn đặt câu hỏi bằng tiếng Trung Quốc và ít sử dụng tiếng Nhật trên lớp học. Phải xử lý tình hình này như thế nào ?
Câu hỏi 6: Trong lớp học, khi người phụ trách đặt câu hỏi cho một học viên thì ngay lập tức học viên khác trả lời giúp, vì vậy rất khó để cho học viên đó trả lời. Trong tình huống này thì nên làm như thế nào?
Câu hỏi 7: Khi được học viên hỏi cách phân biệt giữa trợ từ “wa” và “ga” thì tôi rất lúng túng. Tôi nên giải thích như thế nào?
Câu hỏi 8: Sách giáo khoa tiếng Nhật dùng trong khóa học là loại sách mà thực tập sinh đã sử dụng khi học tiếng Nhật ở nước sở tại nhưng học viên mãi vẫn không nói được tiếng Nhật. Vì vậy, nên làm như thế nào?


xem các câu trả lời tại >> Về tiếng Nhật của khóa học

Sunday, October 2, 2011

JITCO: 日本語教育実態調査


日本語教育実態調査


帰国予定(6ヶ月以内)技能実習生による技能実習評価調査結果報告

 JITCOは、技能実習を修了し、帰国予定の技能実習生を対象に標記アンケート調査を実施しました。2005年度、2006年度、2007年度の調査も2008年度、2009年度と同様に帰国予定(6ヶ月以内)の技能実習生を対象に行っています。

2008年度に帰国した技能実習生フォローアップ調査報告

 JITCOは、2008年11月~2009年3月にかけて帰国した技能実習を対象に、帰国後の修得技能等の活用状況に関する調査を実施し、「2008年度に帰国した技能実習生フォローアップ調査報告」として取り纏めたものです。

JITCO: 適正な実施のために


適正な実施のために

国土交通省通達

研修・技能実習制度の適正な実施について
国土交通省総整発 第131号 2008.01.10
外国人研修・技能実習制度の適正な実施を求めた通達です。
建設産業分野における外国人研修及び技能実習の円滑な実施について
国土交通省総振発 第62号2001.09.10
引き続き建設業各団体を通じて元請企業に対して、
外国人研修・技能実習制度への理解と周知徹底を求められた通達です。
建設産業分野における外国人研修及び技能実習の円滑な実施について
建設省経振発 第85号2000.12.15
外国人研修生・技能実習生の工事現場での実習に配慮するよう求められた通達です。
外国人の不法就労の防止について
建設省経労発 第18号2000.05.31
建設業で不法入国した外国人を就労させないこと、
また適法に入国した外国人研修生・技能実習生に対する理解促進を求めた通達です。
建設現場入場許可証
外国人技能実習生の現場入場に関しては、元請関係者と技能実習生の実習実施機関との間で 入場の可否をめぐって見識が異なる場合があります。 
「建設現場入場許可証」を提出するなど双方が相互理解に努め、円滑な制度運用をお願いします。 

「建設現場入場許可証」の標準的な様式がダウンロードできますので、必要により修正してご利用ください。 
☆建設現場入場許可証へ